24.3.09

Rychlí a zběsilí [Fast & Furious] - 60%

Dominic Toretto (Vin Diesel) jde po mexickém drogovém baronovi, protože mu zabil blízkého příbuzného. Brian O'Conner jde po tomtéž drogovém baronovi, protože je policajt. Takže se oba musí dát dohromady (spolu se svým dalšími kámoši), infiltrovat baronovu organizaci (jako čtyřkoloví pašeráci drog) a pak... Znáte to!



Reklamní slogan slibuje "Nový model - původní součástky" a vskutku: Před kamerou se znovu objevuje sestava z prvního dílu Rychle a zběsile a příběh by mohl klidně navazovat přímo na konec jedničky. Za kamerou je to ovšem jiné. Nevrací se Rob Cohen a místo něj režíruje znovu Justin Lin, který natočil Tokijskou jízdu (která byla horší než jednička, ale lepší než dvojka). A nejnovější film se jí do značné míry podobá (včetně kvality).

Jaké další fóry se dají vymýšlet v automobilových honičkách? Takovou otázku si tvůrci zcela jistě tvůrci položili, a po dlouhém přemýšlení přišli s následujícími odpověďmi:
  • Ještě jsme neviděli, jak auto podjede hořící cisternu, která se kutálí proti němu!
  • Ještě jsme neviděli, jak auta závodí v úzké důlní štole, vedoucí pod americko-mexickou hranicí!
  • Ještě jsme neviděli, jak auta závodí městem v rušném provozu, navigována k předem neznámému cíli pomocí inteligentního GPS!
A tak podobně...

Ve filmu tedy jsou tyto scény, což má ten efekt, že se vytrácí poslední zbytky jakékoliv logiky a fyzikálních zákonů a celé to působí nereálněji a videoherněji než leckterá videohra (např. než Burnout Paradise). Pokud si dobře pamatuji, tak první Rychle a zběsile bylo fajn i díky tomu, že se dalo s přimhouřenýma očima akceptovat, že by hodně dobří řidiči s hodně velkou dávkou štěstí něco takového opravdu mohli provádět. U dalších dílů to neplatí. Neznamená to, že by se na ně nedalo koukat, ale na jedničku se díky tomu dalo koukat lépe, což souvisí s následujícím odstavcem:

Dále si matně pamatuji, že u prvního Rychle a zběsile mi byli hrdinové celkem sympatičtí a tak nějak jsem s nimi soucítil. To neplatí o hrdinech následujících dílů, včetně hrdinů čtyřky. Jakékoliv scény, ve kterých si hrdinové o něčem povídají a k něčemu se odhodlávají, vyznívají do ztracena. Říkají jen fráze, vůbec jim nevěříme, že mají nějakou motivaci a že to, co dělají, dělají z jiného důvodu, než že jim to vnutil scenárista.

Čtyřce by ze všeho nejvíc prospělo, kdyby ji režíroval Michael Bay nebo nějaký jeho schopný imitátor (F.A. Brabec!). Ten by možná uměl vyhnat její rutinní scény do takových vizuální excesů, že by to zahnalo nudu. Justin Lin není natolik řemeslně zručný, aby v jeho podání Vin Diesel, stojící zarputile nad přítelovým hrobem, vypadal jako něco víc než zarputile stojící Vin Diesel, a aby renderovaná honička v dolech vypadala jako něco víc než renderovaná honička v dolech. Scéna s "benzinovým vlakem" působí například v traileru mnohem akčněji, než v samotném filmu.

P.S: Předpokládám, že fanoušci aut si přijdou na své díky tomu, jaká auta se ve filmu objevují a jak jsou modifikovaná. To jde naprosto mimo mě, já jsem v automodifikacích úplný začátečník.

7 komentářů:

  1. Ano, ano, vice Brabce do filmu. Ta predstava vlajicich zavoju za auty, zpomalenych padu do vody a Mateje Stropnickeho radiciho v solarnim vytuzenym aute, mne dost vzrusuje. Asi bych se i dokazal vcitit do techto postav.

    OdpovědětVymazat
  2. Preklad:
    Prvni dil byl Rychli a zbesili (The Fast and the Furious), rychle a zbesile je tenhle film (Fast & Furious)

    OdpovědětVymazat
  3. Ne, tenhle film je doslovně "Rychlé a zběsilé"/"Rychlý a zběsilý"
    "Rychle a zběsile" se nejmenoval ani jeden.

    OdpovědětVymazat
  4. Pod tím odkazem v závěru jsem čekal tuhle fotku http://www.flickr.com/photos/fuxoft/2363593091/ :-)

    OdpovědětVymazat
  5. Tak este raz doslovny preklad nazvov: 1. diel: (1) Rychly a (1) zbesily, tento film: (viaceri) Rychli a (viaceri) zbesili. Gloster mal pravdu v tom, ze Rychlo a zbesilo sa v originale nevola ziadny z filmov.

    OdpovědětVymazat
  6. Dost hluboce jsem se zamyslel a nejsem si jistý, jestli můžeme dospět k jednoznačné odpovědi.

    U prvního dílu může jít o označení Walkera a Diesla, coby toho rychlého a toho zběsilého (analogicky s The Good, the Bad and the Ugly); čili "Rychlý a Zběsilý" (což v češtině samozřejmě vyzní, jako by šlo o jednu osobu)
    Ale - a tenhle výklad podle mě taky připadá v úvahu - já jsem to vždycky bral jako Tu skupinu (hodných?) rychlých a Tu skupinu (zlých?) zběsilých (analogicky třeba s... The Young and the Restless. Ehm.) Tedy "Rychlí a zběsilí"

    U nejnovějšího dílu mě jako první napadlo, že jde o adjektiva filmu samotného (Jako v: The film you're about to see is fast and furious. - A pak tedy jeden "Rychlý a zběsilý" film/"Rychlé a zběsilé") Domněnku, že jde o prostý neurčitý plurál charakterizují postavy, nemohu vyloučit, ale nepovažuji ji za jedinou možnou a moc mi popravdě nezní.

    Máme pouze tři jistoty - smrt, šťastnější Evropu a fakt, že se v názvu ani jednoho dílu nevyskytují příslovce.

    OdpovědětVymazat
  7. A proc ne prislovce?
    Je to o bande, ktera jezdi rychle a zbesile. V podstate "Horem padem":)
    Potrebujes "to think out of the box".

    OdpovědětVymazat