8.10.09

Michael Caine: Still Badass

19 komentářů:

  1. ahoj franto, ty víš co to znamená "badass"?

    OdpovědětVymazat
  2. Vim. Cesky to znamena "ateista".

    OdpovědětVymazat
  3. Zajímavá interpretace. Jedna naše sousedka s větším pozadím a více lety má tričko s nápisem Badass bitch. Říkáme jí zloprdelní děvka. Ale pravda je, že do kostela taky nechodí. Tak nevím. Každopádně Michael Caine je bůh. Ateista michaelcainista Husokachna

    OdpovědětVymazat
  4. Bitch neni devka...casty omyl...Bitch je doslova mrcha...v realu mnohem jemnejsi nez v nasem podani...

    OdpovědětVymazat
  5. "Bitch" zcela a naprosto přesně a "čubka".

    OdpovědětVymazat
  6. Omyl...ani cubka ani kurva...proste mrcha.

    OdpovědětVymazat
  7. se podivejte treba na http://www.thefreedictionary.com/bitch kdyz jste tak chytrej :)

    Badass je tam ostatne taky :P

    http://www.thefreedictionary.com/badass

    OdpovědětVymazat
  8. Já jsem čekal, jestli přijdou opraváři. A přišli. Nevím proč by bitch nemohla být děvka, má to víc významů. Na všech online slovnících najdete překlad i jako děvka. Vím, že to znamená v nadávce i mrcha i kráva i cokoliv. Ale mimo jiné to znamená i děvka. Navíc na urban dictionary je u bitch obrázek Paris Hilton, což je pro mě víc děvka než mrcha. Tím jsem to dokázal. Jaký máte argument vy, opraváři, co? Husokachna

    OdpovědětVymazat
  9. snažit se překládat z angličtiny 1:1 je asi jako snažit se podle návodu ke kávovaru spravovat mikrovlnku....
    ale jinak "ateista" - "badass" je opravdu vyborny preklad pred 22 hodinu, mě by se ještě líbilo "sobí hnusec"

    OdpovědětVymazat
  10. bitch je čuba (pak nadávka čubka)
    whore je děvka, nikdy jinak. Zeptejte se jakéhokoliv amíka.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. omg, v anglictine maji pro slova nekolik vyznamu = synonym. Spravne to popsal anonym z 9. října 2009 7:02.

      Vymazat
  11. A kdyz se zeptate cecha, co to znamena "broskvicka" rekne vam "zdrobnelina nazvu ovoce" nebo "vagina" ?
    kontext rulez :D

    OdpovědětVymazat
  12. S tím kontextem - asi tak. A další - to anonym 10:59 - já vždycky myslel, že anglický jazyk je od slova Anglie a ne Amerika, ale asi máš lepší informace. A u nás, když někdo řekne - ty jsi děvka, může tím myslet ty jsi svině, to jen k tomu nikdy jinak. A to Tom - pokud jsi s tím 1:1 narážel na můj překlad zloprdelní, tak doufám, že jsi pochopil, že to byla legrace, stejně jako může být legrace opravovat mikrovlnku podle návodu ke kávoru. Uff. To je snad vše. Husokachna

    OdpovědětVymazat
  13. NEvim co jsem par let zil v zahranici (anglie, a ne jako "OOOpeer":-)) tak slovo bitch bylo pouzivano opravdu jako jakesi postouchnuti a v daleko jemnejsim pouziti nez u nas..a ano vim ze anglie to ma jinak , stejne jsem to vypozoroval na americanech ktere jsem poruznu mel tu cest potkat.

    OdpovědětVymazat
  14. Je to sranda, jak FF či jiní nadhodí nějaké téma a ostatní se pak virtuálně servou nesmyslnými argumenty, jako že něco píší v online slovnících. Takoví lidé by byli (jsou) bez internetu vážně moulové.

    OdpovědětVymazat
  15. Jsem divny kdyz mi je 21 a prijde mi Michael Caine mnohem vice cool nez treba Vin Diesel?

    OdpovědětVymazat
  16. Nejsi, mě přijde taky děsně cool a badass (ateista).Mimochodem mě ten Frantovo koment fakt rozesmál :D

    OdpovědětVymazat
  17. Nevim jestli je víc cool než Diesel, ale sálá z něj tatáž nuda.

    OdpovědětVymazat
  18. Martina
    to anonym 9. říjen 2009 13:14
    To proto, že Michael Caine je badass - mimochodem už jsem viděla oficiální překlad tohohle slova jako "děsná prdel" (a ne, nedělám si prdel, bylo to v Mean Girls).

    OdpovědětVymazat