22.8.10

Vtip spočívající v odstranění vtipu

Narazil jsem na tohle video úvodních titulků z Indiany Jonese a chrámu zkázy a zasmál jsem se:



Je možné, že vám na něm nebude připadat nic zvláštního nebo vtipného, jen snad že ta hudba a zpěv občas poněkud nesedne k obrazu.

Zpěv, který slyšíte, totiž není zpěv, který zní ve filmu.

Tuto písničku úplně původně nesložil John Williams, nýbrž Cole Porter (který je, nebudete tomu věřit, pravděpodobně ještě slavnější než John Williams) pro muzikál "Anything Goes", někdy ve 30. letech.

Vtip úvodních titulků Spielbergova filmu (vtip, který málokdo u nás pochopil) pak spočíval v tom, že v nich tuto dobře známou americkou písničku zpívá Kate Capshawová (mimochodem současná Spielbergova manželka) v mandarínštině a anglicky jsou pouze slova "anything goes"! To znamená - pokud si to nepamatujute - že ve filmu je slyšet přesně toto.

Tvůrce výše uvedeného videa tedy vytvořil nový vtip tím, že odstranil vtip původní a originální zvukovou stopu nahradil anglickou verzí písničky, kterou vzal z nahrávky pražských filharmoniků pro kompilační album filmové hudby, kde je anglický zpěv, protože se nepodařilo zrekonstruovat tu mandarínštinu.

Stejnou písničku (bez Williamsovy bombastické instrumentace) můžete slyšet například také ve hře Fallout 3.

28 komentářů:

  1. Srovnavat Colea Portera s nejakym Johnem Williamsem muze jenom bridil, ktery je liny podivat se na seznam autoru v Great American Songbook.

    OdpovědětVymazat
  2. Srovnavat Johna Williamse s nejakym Cole Porterem muze jenom bridil, kterz je liny podivat se na pocet oscarovych nominaci...

    OdpovědětVymazat
  3. Asi jsem v té většině, ale i když tenhle fakt znám víceméně od začátku, tak mi Cate Capshawová zpívající mandarinsky nikdy nepřišla jako VTIP. Beatles taky nazpivali "I Wanna Hold Your Hand" německy, je to vtip?

    OdpovědětVymazat
  4. Pokud by se "I Wanna Hold Your Hand" v nemcine objevilo v uvodnich titulcich americkeho akcniho retro-filmu, odehravajiciho se v Nemecku, pravdepodobne by to vtip byl.

    OdpovědětVymazat
  5. Ten vtip je tak dobre vysvetlen, ze jsem to vlastne vubec nepochopil :-D

    OdpovědětVymazat
  6. Ad 12:11: No dobře, to je analogický příklad, ale nepokládám to za vtip. Prostě mi to nepřipadá vtipné...
    Ale ta Capshawová byla stejně kost...:-)

    OdpovědětVymazat
  7. Sorry, splet jsem si časy. Neodpovídal jsem na reakci 12:11, ale 13:07. Omlouvám se.

    OdpovědětVymazat
  8. "Cole Porter (který je, nebudete tomu věřit, pravděpodobně ještě slavnější než John Williams"
    Bože, Františku, ty jsi vážně omezenec.

    OdpovědětVymazat
  9. Hele, me to neprijde vubec vtipny. Zato zbytek filmu velmi...

    OdpovědětVymazat
  10. Když ve filmu Wall-E zazněla píseň La Vie En Rose od Louise Armstronga, rytmem i melodií dost podobná písni A Kiss a Dream To Build On téhož autora, která hraje v intru videohry Fallout 2, hned mě napadlo, jestli to není od Pixaru sofistikovaná pocta. Po přečtení příspěvku pana Fuky už o tom nepochybuji:-)

    OdpovědětVymazat
  11. Napsat Cate Capsaw muze jen debil, ktery si ve sve nabubrelosti mysli, ze vsechno zna a je liny podivat se na imdb. Ta pani se jmenuje Kate Capshaw.

    OdpovědětVymazat
  12. ad 22. srpna 2010 13:07: Myslis neco, jako kdyz se ve filmu Fatherland o alternativni historii, kde vyhrali nacisti, objevuje reklama na kapelu "Die Beatles"? :-)

    OdpovědětVymazat
  13. Hm, taky mě nikdy nenapadlo, že přezpívání známé písničky do jiného jazyka, odpovídajícího lokalitě, v níž ji interpret zpívá, je bráno jako vtip... (i když...v případě českých verzí vlastně možná ano, pokud se "špatný vtip" počítá jako "vtip"...)

    OdpovědětVymazat
  14. Case: Především: Není to "přezpíváno do jiného jazyka". Slova "anything goes" zůstala v originále, což činí text písničky pro lokální obyvatelstvo zcela nesrozumitelným, neboť to "anything goes" jsou normální konce vět, nikoliv název nějakého podniku nebo úderný slogan.

    Za druhé: Všimni si obrazového doprovodu: Odkud se tam vzal symfonický orchestr, sbor a ty stepující tanečnice (a jejich pódium)? Kus tance je dokonce pro srandu POZPÁTKU (při titulku "Executive producers")

    OdpovědětVymazat
  15. Tyvole to je tak vtipny, ze padam ze zidle a vsichni kolem mne taky. To je teda vtip.

    Tohle je jako kdyz jsou nekde ve filmu naky cisla na vagonech vlaku a pak se docteme jakej to byl desne "in" vtip, pac to byly narozeniny reziserova syna a podobny picoviny.
    Fakt vtipny!!!

    No nic, kdyz Fuka musi desne vysvetlovat, v textu asi 5x rekne jak to bylo vtipny a nikdo to stejne nechape, tak to mozna tak vtipny fakt asi nebylo...

    OdpovědětVymazat
  16. > Slova "anything goes" zůstala v originále, což činí text písničky pro lokální obyvatelstvo zcela nesrozumitelným, neboť to "anything goes" jsou normální konce vět, nikoliv název nějakého podniku nebo úderný slogan.

    A co je tohle za blbost? Vsechno vyjma "anything goes" je zpivano v mandarinstine, takze kdyz to cinan posloucha tak je to pro nez zcela nesrozumitelne?

    Abych to pochopil: budu poslouchat cesky zpivanou pisnicku, ve ktere se nekolikrat zaroven rekne " I love you".
    Tato pisnicka se tim padem stava pro mistni (ceske) obyvatelstvo ZCELA NESROZUMITELNOU??!!

    Fuka prestan chlastat nez zacnes vysvetlovat, jak je neco vtipnyho.

    OdpovědětVymazat
  17. Hlavni problem spociva v tom, ze jsou vsechny dily Indyho neskutecne mrdky.

    OdpovědětVymazat
  18. Hlavni problem techto komentaru je, ze spousta komentujicich jsou neskutecne mrdky

    OdpovědětVymazat
  19. Vsechno vyjma "anything goes" je zpivano v mandarinstine..
    http://www.youtube.com/watch?v=TsPuVX2PjTs#t=0m38s

    OdpovědětVymazat
  20. Ano, to je podobný typ humoru, dík.

    OdpovědětVymazat
  21. Vtipný to není, je to spíš usměvná zajímavost, ale ta hysterie, co tu kolem toho vznikla, tu nechápu. Tak poděkuju autorovi, že nás obohatil zajímavostí a jdu dál, ne? Mě by jen zajímalo, jestli se to objeví o víkendu na moviezone, jako polovina věcí odtud.

    OdpovědětVymazat
  22. A přitom taková blbost...

    OdpovědětVymazat
  23. Blbci vtip nevysvětlíš a že se jich tu sešlo. Snad tedy jen odkaz - http://www.youtube.com/watch?v=Ec1PMRs0e_c

    OdpovědětVymazat
  24. Stejně mi Franto připadá, že si většinu těch nenávistnejch komentářů píšeš sám. Nebo se to možná generuje automaticky, dnesky už ty internety uměj úplně všechno.

    OdpovědětVymazat
  25. IN SOVIET RUSSIA
    THE JOKE GETS YOU

    OdpovědětVymazat
  26. ...a proto bych ty internety zakázala! A vůbec - filmy bych taky zakázala a tenhle web jakbysmet!

    OdpovědětVymazat
  27. diskuze (kterou chapu) je vtipnejsi nez ten puvodni vtip (ktery jsem dosud nepochopil)

    OdpovědětVymazat