28.9.10

Recenze: The Social Network - 100%

Před téměř osmi lety harvardský student Mark Zuckerberg vymyslel server Facebook (který tenkrát vypadal a fungoval naprosto jinak, než dnes - dnes už vlastně jeho název "facebook" nedává smysl). Vymyslel ho společně se spolužákem Eduardem Saverinem a musel okamžitě čelit námitkám dvou starších spolužáků, dvojčat Winklevossových, kteří byli přesvědčeni, že nápad ukradl jim (a měli k tomuto přesvědčení pár slušných důvodů). Jak rostla sláva Facebooku a do hry se vložil wunderkind Sean Parker (zakladatel Napsteru), situace se všemožnými způsoby vyhrotila...



Ta "sociální síť" v názvu filmu (který se česky nejmenuje Život online, jak bylo původně navrhováno) není primárně odkaz na Facebook. Je to odkaz na sociální vztahy, které většina postav ve filmu nemá, nebo je má naprosto zdegenerované a nenormální.

Zastávám teorii, že nikdo na světě není "normální". Všichni jsou nenormální a divní a slovem "normální" označují ty, kteří jsou podobně divní jako oni. Přičemž nenormálnost není jednorozměrá veličina, ale mnohem komplexnější soubor vzorců chování a názorů. (Takže když mi řeknete, že nejsem normální, rozhodně mě tím neurazíte ani nepřekvapíte.)

Hrdinové tohoto filmu připadají víceméně normální jeden druhému. Jsou zvyklí na to, že přemýšlejí rychleji, než jejich ústa stíhají mluvit, a že říkají věci necitlivě a bez obalu. Zajímavé je, že při své inteligenci jsou si vědomi, že připadají jako úchylové většině okolního světa, ale je jim to jedno, pokud jsou dostatečně slavní, mají s kým souložit a za co kupovat pivo. Jsou to novodobé rockové hvězdy. A nejúspěšňější z nich jsou ti, kteří mají nejméně zábran, jsou schopni střídat své kamarády podle potřeby a chtějí mít vizitky s textem "Jsem ředitel, píčo". A opět: Toho všeho si jsou si hrdinové filmu (tedy především Mark Zuckerberg a Sean Parker) dobře vědomi a nemají problém s tím, že jsou nejen nad zbytkem společnosti, ale zcela mimo zbytek společnosti. Tedy, v pár ojedinělých okamžicích zapochybují, jestli to tak chtějí, a ty jsou ve filmu nejtragičtější...

Všimněte si, že neustále píšu o "hrdinech filmu", nikoliv o skutečném Zuckerbergovi nebo skutečných bratrech Winklevossových. Je mi naprosto jasné, že film není přesnou rekonstrukcí toho, co se doopravdy dělo. To ale nemusí nikomu vadit (s výjimou chudáka skutečného Marka Zuckerberga, který se teď zoufale snaží o "damage control"). Film je hodně brutální epizodou z hodně nedávné historie internetového podnikání, a byl by téměř úplně stejně působivý, kdyby v něm figurovaly zcela vymyšlené postavy a zcela smyšlené webové stránky. Kvalita tohoto filmu vůbec nijak nesouvisí s tím, jestli máte či nemáte rádi Facebook a internet obecně, a jestli o nich něco víte!!! - Přesněji řečeno, "něco víc než úplné základy", jako například "co je to e-mail" nebo "co je to internetová stránka". Ve filmu je naprosté minimum záběrů, na kterých jsou vidět e-maily nebo internetové stránky a pokud vás zajímá, jak vlastně vypadala stránka Facebooku ve svých počátcích, skoro nemáte šanci si toho všimnout. V celém filmu je vidět z Facebook.com méně než ve výše umístěném traileru!

Přitom ale The Social Network rozhodně není nadčasový příběh. Je to příběh z velmi konkrétní doby, kdy můžete přijít s geniální myšlenkou, o čtyři hodiny později ji uvést v realitu a o další dvě hodiny později o ní ví 20 000 lidí, aniž byste k tomu potřebovali nějaké výjimečné investice, vybavení nebo spolupracovníky. O rok později jste milionář, o dalších šest měsíců později jste na mizině a nikdy v průběhu toho všeho vás ani nenapadlo koupit si kvádro. Tento dravý byznys, o jakém se Gatesovi a Jobsovi nesnilo, ztělesňuje Mark Zuckerberg a jeho kamarádi. Jen o pár let starší distingovaní bratři Winklevossovi z bohaté rodiny jsou paradoxně "dinosauři", kteří jsou překvapeni tím, že se na ně o pár let mladší "nikdo" zvysoka vykašle, otevřeně se jim vysmívá a sebere/nesebere jim nápady, které se mu hodí pro jeho projekt.


Dost dobře nevím, co dál o filmu napsat, protože budu muset hýřit superlativy na všechny strany...

Především: Scénář Aarona Sorkina je doslova SLASTNÝ. Mám tím na mysli nejen břitké dialogy, které jsem koneckonců od Sorkina očekával, ale také celkovou strukturu příběhu, který připomíná slavné antické či shakespearovské tragédie nebo hodně slavné nadčasové filmy s "porouchanými" protagonisty (Amadeus, Občan Kane, Letec), aniž by působil neoriginálně nebo podbízivě. Chápu, že je dost silná káva přirovnávat "film o vzniku Facebooku" k Amadeovi nebo Občanu Kaneovi, ale nemohu jinak (a nejde o "film o vzniku Facebooku").

Do jednoho skvělí jsou herci v hlavních rolích, přičemž jde buď o neznámé lidi, o hrdinu zombie komedie nebo o člena boybandu a utrhávače podrprsenek. To, že všichni podávají tak univerzálně excelentní výkony a dokáží toho tolik sdělit nejen dialogy ale skvělým herectvím, nemůže být shoda okolností. Musí to být Fincher.

David Fincher, kterého jsem měl odjakživa rád především proto, že točil videoklipy, uměl svým filmům dát hutnou atmosféru a byl perfekcionista, natočil svůj nejlepší, nejkompletnější a nejkomplexnejší film (a přitom nejkratší). Perfekcionista je stále, ale tentokrát takovým způsobem, že si toho většinu filmu ani nevšimnete. Všechno odsýpá tak neuvěřitelně hladce a děje se toho tolik, že nemáte moc času uvědomit si, jak precizně je všechno zinscenováno, sestříháno (uprostřed věty se přeneseme o několik let vpřed nebo vzad), nasvíceno a ozvučeno (minimalistická hypnohudba Trenta Reznora), aby kolejní pokoj působil dojmem opiového doupěte a závody veslic v sobě měly zlověstnost stahujících se mračen (myšleno metaforicky, ne že by při nich bylo zataženo). V tomto film nejvíce připomíná Fincherův Klub rváčů, kdybyste z něj vypustili všechny ty poloexhibicionistické efektně trikové scény a nechali pouze silné lidské drama. Čímž nechci říct, že v The Social Network nejsou špičkové triky (například oba bratři Winklevossovi mají obličej stejného herce).

Důvod, proč tomuto filmu nedávám šítek "super", je ten, že jde bohužel o film extrémně nevhodný pro neamerického diváka.

Rozhodně to není tím, že se odehrává mezi programátory. Dočkáme se sice několika žargonových vět o Apache, PHP redirektech a stránkování šestnáctibitové paměti, kterým bude rozumět méně než jedno procento diváků (ale jsou po odborné stránce zcela korektní!), ovšem tyto hlášky jsou ve filmu právě proto, aby bylo jasné, jak "nenormální" hrdinové jsou a co je pro ně "normální".

Problém je v tom, že se v něm spousta věcí točí jednak kolem reálií amerického vysokoškolského života (například co je to vlastně "facebook" s malým F), kolem reálií amerického podnikání a práva a kolem dalších věcí, které jsou pro Američana samozřejmé.

To všechno je ještě umocněno kulometným tempem většiny dialogů, kdy nepřipadá v úvahu, aby v nich mohlo být něco polopaticky dovysvětlováno. Takže například někdo řekne, že něco vyjde v "Crimsonu", divák by měl vědět, že jde o harvardský studentský časopis, a následně se orientovat, když slovo Crimson zazní na půl tuctu dalších míst ve filmu, uprostřed věty, kdy se mluví o něčem úplně jiném. Tedy divák, který rozumí (velmi dobře) anglicky. Pokud divák navíc ještě nerozumí velmi dobře anglicky, musí číst české titulky, které jsou brutálně prokráceny, s čímž se nedalo nic dělat, protože jinak by se nedaly přečíst. Každopádně v nich mizí spousta nádherně košatých replik, které jsou v originále, a nebude tolik patrná ta spousta ironie, kterou postavy v dialozích používají.

P.S: Ty titulky jsem dělal já a pokud vám bude někdo vysvětlovat, že jsem kokot, protože jsem čtyři anglické věty přeložil dvěma českými větami, nebo že "house" není "kolej", řekněte mu prosím, že JE KOKOT. Děkuji.

72 komentářů:

  1. tvoje titulky staly vzdycky za hovno, tak se pak nediv ze jsi za kokota

    OdpovědětVymazat
  2. Oni se tím Sorkin s Fincherem příliš netají, že se nepokoušeli o žádnou věrnou rekonstrukci jediné skutečné pravdy a že jim o to, jaká je, vlastně ani moc nešlo. Ostatně Zuckerberg s nimi odmítl komunikovat, takže jeho pohled na věc vychází čistě z různých dříve zveřejněných záznamů, rozhovorů a podobně.

    Ad herecké výkony - Fincher údajně některé scény opakoval třeba osmdesátkrát, aby z herců dostal přesně to, co chtěl (především to, aby svou postavou skutečně žili a chovali se jako normální lidé, nikoliv jako herci před kamerami) a údajně dospěl občas až na dvě stě opakování. Pro herce asi peklo, ale zřejmě věděl, co dělá...

    Obojí se kromě jiných zdrojů zmiňuje i v oficiálním presskitu (anglickém), který je mimochodem snad nejzajímavější (a jednoznačně nejrozsáhlejší - má asi 120 normostran), jaký se mi za několik let dostal do ruky. Trumfuje i presskity od Pixaru (a to už je co říct).

    OdpovědětVymazat
  3. Case: Kdyz to Falcon dovoli, tak ten plny presskit (anglicky) nekde vystavim / nalinkuju. Na webu ho verejne pristupny nenachazim.

    OdpovědětVymazat
  4. Jo, u Falconu je jen český. Nevím, jestli jsi ten anglický viděl - to, co je v českém, je v podstatě jen úvod toho anglického, taková ta "vysvětlující" část, proč film vznikl a jak. Anglický pak pokračuje ještě dvěma docela rozsáhlými rozhovory se Sorkinem a Fincherem a pak je tam ještě přetištěno hned několik taktéž poměrně rozsáhlých článků o Facebooku a jeho zakladatelích - ty se dají najít normálně na netu, např. tenhle výborný Zuckerbergův profil (který jsi tuším viděl, pokud se nepletu):

    http://www.newyorker.com/reporting/2010/09/20/100920fa_fact_vargas

    OdpovědětVymazat
  5. Tento komentář byl odstraněn autorem.

    OdpovědětVymazat
  6. Case: Beat this... Pirates of the Caribbean: At World's End - 233 518 znaků.

    OdpovědětVymazat
  7. House je barak a ne kolej. A taky doktor.

    OdpovědětVymazat
  8. Anglicky moc neumím, vysokoškolsky taky moc ne, mohl by mi tedy někdo vysvětlit, jak by se House mělo překládat, když ne jako kolej? Nic jiného mě totiž nenapadá.

    OdpovědětVymazat
  9. Pieter: A nejde o takové ty fraternity, to, co u nás vůbec neexistuje? Těm se myslím říká třeba "Phi Phi Kappa house"...

    OdpovědětVymazat
  10. Je to lepší než Zodiac? V nich se taky řeší reálie pro našince poměrně neznámé, a líbil se mi moc.

    OdpovědětVymazat
  11. v něm samozřejmě...

    OdpovědětVymazat
  12. Wolverine: Myslím tím, že v kontextu s anglickým/americkým vysokoškolským vzděláním se překlad house/kolej používal odjakživa. Což sice může znamenat "Ten první to špatně pochopil a ostatní od něho opisují", ale řekl bych, že to vychází z historie (středověk), kdy se to ve stejném významu používalo i u nás.

    OdpovědětVymazat
  13. Narazel jsem na to, ze "campus" i "house" se u preklada "kolej", pricemz jde o dve zasadne rozdilne veci.

    OdpovědětVymazat
  14. HODNĚ zajimavý článek o tom, proč a jak tenhle film vznikl - The Facebook Movie Is An Act Of Cold-Blooded Revenge – New, Unpublished IMs Tell The Real Story

    Ve zkratce - FB zakládal Mark se Saverinem, který se postupně na jakoukoli spolupráci vykašlal a jen brzdil vývoj (znemožňoval vstup investorů) -> za to ho Mark nějakými právními triky vyštípal ze společnosti a spustila se vlna žalob, v nichž má Mark navrch, tak se Saverin nas*al a rozhodl se o FB natočit kompromitující film, aby se Markovi pomstil (tedy pomoci někomu takový film natočit). Pokud člověka FB aspoň trochu zajímá, tak to stojí za to přečíst.

    OdpovědětVymazat
  15. House není kolej, to je jasný. House je přece doktor! :D

    OdpovědětVymazat
  16. panic room je kratší

    OdpovědětVymazat
  17. Všichni jste blbí. House je ptáček, přece.

    OdpovědětVymazat
  18. A překládá se jako "gosling". Tím je myslím problematika housete vyčerpána.

    OdpovědětVymazat
  19. Tento komentář byl odstraněn autorem.

    OdpovědětVymazat
  20. house je jeste muzika vy kokoti ktery bavi se vo tom uplne nesmyslne hadat - v angline jde o kontext dost casto - ALE ze by si justin timberlake zaslouzil stale opovrzeni i po alpha dogu ? resp. nejen po nem ? je to dobrej herec -viz marky mark (ten suverenne nez (kasovne tez onehda velmi uspesny zpevak - zdarec

    OdpovědětVymazat
  21. Frantův názor na normalitu dokonale sdílím. Díky za něj.

    OdpovědětVymazat
  22. No výborne, som zvedavý. Ešte, pardon ak to niekto spomínal, Reznor "ja som Nine Inch Nails" robil na hudbe spolu so štúdiovým kolegom Atticus Ross-om (najnovšie spolu projekt How To Destroy Angels) a 5 skladieb plus kto chce objednávka v rôznych formátoch je na http://www.nullco.com/TSN. A z rozhovoru s Reznorom a Fincherom vidieť že tí dvaja si perfektne sadli: http://bit.ly/bHL1UB.

    OdpovědětVymazat
  23. Pro "Anonymní řekl(a)...
    House není kolej, to je jasný. House je přece doktor! :D
    28. září 2010 12:26" ------>


    Anonymní řekl(a)...
    House je barak a ne kolej. A taky doktor.
    28. září 2010 4:17

    OdpovědětVymazat
  24. Já tedy naprosto nemám problém s pirátskými filmy, kde titulky vyjadřují repliky přesně slovo od slova.

    Kdo neumí dostatečně rychle číst, JE NEGRAMOTNÝ KOKOT!

    Poslední dobou se totiž tvrzením "umím číst" honosí i lidé, kteří louskají stylem prvňáčka a ještě zaměňují slova za nesmysly, což je ovšem vůbec neudiví. Klidně řeknou nahlas "přečtenou" kokotinu a nepřijde jim to divné.

    Pro takové lidi by v titulcích musely být obrázky.

    OdpovědětVymazat
  25. House nemůže být kolej, když kolej je rail!

    OdpovědětVymazat
  26. Nejde o to jestli umí rychle číst. Jde o to rychle číst a zároveň ještě sledovat děj filmu a (případné) herecké umění. A to se při dloooohuatánských titulcích nedá. To už je pak lepší přečíst si knižku, kde se o herce postará jen moje fantazie :D

    OdpovědětVymazat
  27. A hlavně nejde o to jestli rychle číst, ale že jsou nějaké normy do kterých se musí překladatel vejít....

    OdpovědětVymazat
  28. Frantisek je mimo veskere normy!

    OdpovědětVymazat
  29. Koukám negramotní kokoti se ozvali. Pokud nezvládnete sledovat děj a zároveň číst titulky, tak běžte na pohádku s posunky a skřeky. Tam to snad stihnete.

    Normy znám, ale bohužel jsou přizpůsobeny negramotným zoufalcům.

    Stejně tak bych mohl udělat normu podle současných maturantů a zjistil bych, že v normě není nejen rychločtení, ale dokonce ani počítání z hlavy a třeba pochopení procent je zcela mimo normu!

    OdpovědětVymazat
  30. ty asi budeš radek hulán, viď? nebo jeho sourozenec.

    OdpovědětVymazat
  31. Gramotný kokote, nikdo na světě není při čtení titulků schopen sledovat obraz stejně, jako když titulky nečte. Jednoduše proto, že oko/mozek venující se čtení titulků nemůže současně sledovat detaily v obraze. To je fyziologicky dáno a mezi lidmi různá (a tréninkem zřejmě ovlivnitelná) je pouze míra toho, co ještě oko/mozek z obrazu kromě titulků postřehne a zpracuje a co ne. Pak samozřejmě záleží i na rychlosti čtení, ale ta opět ovlivňuje pouze délku času, po který trvá výše uvedené omezení.

    OdpovědětVymazat
  32. KubaU: Gosling, co založil Sun a vymyslel Javu? Ten je v tom filmu taky?

    OdpovědětVymazat
  33. Sun zalozil God (Gott?). Taky Moon a Earth.

    OdpovědětVymazat
  34. Se konečně naučte anglicky, vy nevzdělaní kreténi, a pak si nebudete muset uboze nadávat do kokotů u diskuse o českých titulcích...

    OdpovědětVymazat
  35. Hlavne je zcestne srovnavat cteni titulku u piratskych filmu sledovanych na monitoru s temi v kine na obrovskem platne.

    OdpovědětVymazat
  36. 2Anonymní 13:13: Prý je tam. Pokud tedy není na Jávě.

    OdpovědětVymazat
  37. Může mi někdo ze zdejších odborníků na angličtinu říct, co tedy na vejšce v USA znamená to slovo facebook s malým f? Třeba František, ten to jistě ví.

    Předem děkuji

    OdpovědětVymazat
  38. Já jsem si vždycky myslel (a odborník na angličtinu nejsem) že facebook je taková ta kniha s fotkama, se kterou lezou modelky do agentur. Zkráceně se říká jenom book.
    Ale to nemá souvislost s vejškama v USA, takže nwm.

    OdpovědětVymazat
  39. Takovej almanach, nebo jak se tomu říká.
    http://en.wikipedia.org/wiki/Facebook_%28directory%29

    OdpovědětVymazat
  40. facebook se vzdycky prekladalo jako "ročenka" ne?

    OdpovědětVymazat
  41. ja chapal facebook jako takovej ten detskej pamatnicek kam sme si v prvni tride kreslili picoviny na pamatku

    OdpovědětVymazat
  42. Jindra:

    facebook

    directory listing names and headshots, by 1983, originally U.S. college students, from face (n.) + book. The social networking Web site dates from 2004.
    Online Etymology Dictionary, © 2010 Douglas Harper

    OdpovědětVymazat
  43. Animal House, House, House,
    Nobody ever went to class,
    Then we saw Donald Sutherland's ass...

    Urazet kritiky byste ale nemel, obzvlast kdyz to otitulkujete a jeste prihodite 100%, at se na to jdeme podivat. Nebo Vam (zase) vynadame do konfliktu interestu!

    OdpovědětVymazat
  44. Kde muzu ty titlku stahnout? :) aspon nejaky nez zadne

    OdpovědětVymazat
  45. Kde muzu ty titlku stahnout? :) aspon nejaky nez zadne

    OdpovědětVymazat
  46. A můžu se zeptat na RUKOJEŤ PRVÁKA? Ta měla být asi PŘÍRUČKOU nebo ne? :) Ale ani tak si nedovolím toho "kokota" :))

    OdpovědětVymazat
  47. Slovní spojení "RUKOJEŤ PRVÁKA" se nikde v českých titulcích nevyskytuje. Je to "RUKOVĚŤ"...

    OdpovědětVymazat
  48. The Real Social Network Movie: http://www.babelgum.com/6002714

    OdpovědětVymazat
  49. titulky maximalni obdiv, pri te kadenci dat tomu velmi pokracenemu smysl musi byt fuska; zarazilo me jedine slovo - Turingovejsi nebo Turingovstejsi, nepomatuji presne, myslim, ze toto slovo (v originale 'Turing' feel) v tom kontextu nepochopi prakticky nikdo (rekl bych, ze je to narazka na Turinguv test a dojem "zivosti/lidskosti", kterym vystupy aplikace budou pusobit, kvuli zvolenemu systemu vyhodnocovani)

    OdpovědětVymazat
  50. Martin: Je tam "This will give it more Turing feel than ...". Aby to clovek pochopil, musi vedet, co je Turinguv test. A pak mu myslim nebude delat problem cesky obrat "Bude to turingovstejsi nez...". Jineho Turinga souvisejiciho s pocitaci neznam.

    OdpovědětVymazat
  51. ja prave nemam problem pochopit to z "more Turing feel", ale "bude to turingovstejsi" mi v kine prislo divne (a kdybych nevedel, kdo prekladal, rekl bych dokonce "lame", protoze zadna mira turingovskosti neni, je to bud a nebo - zatimco feeling uz miru mit muze)
    o identite Turinga samo zadny spor a vubec, je to hnidopisska detailisticka blbost ;-) , jak rikam, obdiv za tu "kompresi" - k tomu mam par dotazu:
    1.) mas k dispozici originalni titulky ve formatu, ktery ti umozni jen nahradit puvodni text ceskym? cili obtiznost (krom prekladu) spociva ve zjisteni doby zobrazeni daneho titulku a vejiti se poctem znaku, anebo sam vytvaris nove casovani?
    2.) pokud to nove casovani, jaky soft se ti osvedcil?
    dik za odpovedi

    OdpovědětVymazat
  52. Martin: Ten "more turing feel" byl IMHO podobny druh humoru jako kdyz misto "Winklevosses" rekl "Winklevii". Titulky casuju podle sveho, mam na to vlastni soft napsany v Ruby (uz hodne davno a prasacky, ale nebyl zatim duvod ho opravovat):

    http://www.flickr.com/photos/fuxoft/178933967/sizes/o/

    OdpovědětVymazat
  53. Priznam, ze tenhle (more turing) feel vyznam jsem uvidel az ted, paklize je to ono, sam bych to v tom ani nehledal, chytnout to pri tom tempu rovnou v kine pro me bez sance
    jeste jedna otazka - kolik hodin cisteho casu ti otitulkovani treba tohoto filmu trvalo? Diky

    OdpovědětVymazat
  54. Rekl bych, ze cisteho casu okolo 24 hodin vcetne dvou kontrol.

    OdpovědětVymazat
  55. tak ja nevim co kdo proti Frantiskovi ma, ale ja mam jeho recenze rad, vetsinou se s nim shodnu a nebit tohohle blogu, tak nejdu ani na Social network ani na Scotta Pilgrima

    The social network byl supr, nevim jestli 100% ale urcite jsem se bavil cely film. a at uz vznikl na Saverinuv popud nebo ne, nemyslim si, ze by vylicil Zuckerberga jako kdo vi jakeho hajzla

    Titulky komentovat nebudu, prakticky jsem je necetl, takze to zda je Franta kokot a titulky stoji za hovno musim nechat na posouzeni jinym expertum.

    OdpovědětVymazat
  56. ted se stydim za to ze jsem napsal "nebit" a jsem rad, ze je to anonymni prispevek :-D

    OdpovědětVymazat
  57. Milá František, 20 000 hitů se nerovná 20 000 lidí. Styďte se.

    OdpovědětVymazat
  58. a kde by som mohol najst tvoje titulky? bolo mi povedane, ze su to jedine titulky, ktore stoja za stiahnutie.. Nechcem si tento film pokazit nejakym google translatorom.
    Dakujem velmi pekne

    OdpovědětVymazat
  59. Tak bohuzel musim nesouhlasit, i kdyz je pravda co pises v recenzi, tak to neznamena, ze titulky nejdou prelozit lepe. Staci se kouknout na titulky co koluji uz nejaky cas na netu. Tyhle se s nimi bohuzel nedaji srovnavat

    OdpovědětVymazat
  60. Naprosto skvělý film, díky za recenzi, i díki ní jsem na něj šla.

    OdpovědětVymazat
  61. Z ceho / z jake hry kdysi davno v minulosti / je ten soundtrack, ktery hraje pri zavodu veslic na temzi??? neco mi to moc pripomina...

    OdpovědětVymazat
  62. ttim: http://www.youtube.com/watch?v=F7khL9Ms4ow

    OdpovědětVymazat
  63. Ale jinak je to tedy skladba In the Hall of the Mountain King od Edvarda Griega... http://www.youtube.com/watch?v=xrIYT-MrVaI

    OdpovědětVymazat
  64. Case musi zkazit kazdou zabavu....

    OdpovědětVymazat
  65. Nojo, no, já jednak nemám smysl pro humor (což snad skoro všichni vědí) a jednak jsem strašně alergický na to, že úžasná In the Hall of the Mountain King je dneska pro hroznou spoustu lidí "ta melodie z Manic Minera", aniž by tušili, jaký je její skutečný původ...

    Sorry.

    OdpovědětVymazat
  66. Ale ted nastala vhodna chvile pochlubit se, jak jsem predbehl dobu, protoze tady to zni uplne jako v The Social Network: http://www.youtube.com/watch?v=gQ6GaETicQI

    OdpovědětVymazat
  67. Dobrý den pane Fuko, Vaše titulky jsou velice DOBRÉ a ani si neumím představit jak muselo být težké je vytvořit, tak aby to bylo smysluplné a aby to sedělo, protože v tomto filmu se dost rychle mluví..Všichni kdo Vaší prací opovrhují tak jsou blbci.Jinak přeji hodně štěstí úspěchů..
    S pozdravem Štěpán

    OdpovědětVymazat
  68. fukove titulky stoja za picu .. skus tie co su na titulkari.com a zistis ako fuka odjebava robotu.

    OdpovědětVymazat