17.3.11

Rango bez dabingu!

Bůh existuje!

V Praze (a později jinde v ČR) jsou v oběhu tři kopie filmu Rango bez dabingu a dokonce s titulky!

24 komentářů:

  1. byl jsem v úterý na Floře, sál skoro prázdný, film špička. Doporučuju

    OdpovědětVymazat
  2. Lišácky ovšem neuvedl, který bůh

    OdpovědětVymazat
  3. Bez dabingu byl v nabídce Palace Cinemas už od začátku, ale až poslední týden v normálním čase (18.40).

    OdpovědětVymazat
  4. jop... byl sem na nedabovany verzi o vikendu ve Slovanskym dome ;) a super!

    OdpovědětVymazat
  5. Jak "dokonce s titulky"? Krome Aera a simultalniho dabingu (otres...) je prece vzdycky dabing ANEBO titulky, ne?

    OdpovědětVymazat
  6. Ne, obcas to je pouze v originalnim zneni (zadne titulky ANI dabing)

    OdpovědětVymazat
  7. Napjatě čekám na další článek z Japonska, bude?

    OdpovědětVymazat
  8. Jo, Palace nás minulý čtvrtek doběhlo. Až u kasy jsme se dozvěděli, že žádné původní znění se nekoná = bug na webu. Ale i tak to stálo za to :-)

    OdpovědětVymazat
  9. Buh neni, jinak by nemohl zabit tolik Japoncu...

    OdpovědětVymazat
  10. hallelujah !
    http://www.ciboha.sk/images/stories/2010_12_rodinne_foto/16.jpg

    OdpovědětVymazat
  11. jj, uz mam rezervaci do Slovace... taky jsem se bal, ze budu muset cekat na BDrip / nebo oficialni DVD ;)

    OdpovědětVymazat
  12. BosoMT: Toho / tu chci jako nevestu pro Alberta!!!

    OdpovědětVymazat
  13. Takze tvoji psi uz nejsou gayove, ale bi? :D

    OdpovědětVymazat
  14. Frantisek: mam dotaz - titulky v Rangovi se mi libily, podle me byly dost povedene, ale nevim, koho za ne pochvalit. Existuje nejaka verejna databaze, kde jsou i credits lidi, co delaji titulky a dabingy?


    (p.s.pro rejpaly uplnbe zbytecna poznamka stranou - netece mi oko, profilova fotka je ze Silvestrovkse party, kde jsem byla za Faith z http://mirrorsedge.vokr.com/img/mirrors-edge-cz-plakat.jpg )

    OdpovědětVymazat
  15. Tlamiczka: A koho to zajímá?

    OdpovědětVymazat
  16. 2 Tlamiczka: titulky dělal Petr Putna a byly docela povedené, i když šly trošku nad rámec původního znění :-)

    OdpovědětVymazat
  17. tlamiczka: Pokud je tentyz film uvaden soucasne dabovany a titulkovany, tak v naproste vetsine pripadu titulky vzniknou tak, ze nekdo (ne nutne prekladatel) vezme dabingove dialogy a zkrati je do titulku.

    OdpovědětVymazat
  18. To AndyF: Až doteď jsem myslela, že ty Japonce zabila přírodní katastrofa... že by ty zprávy v médiích byly AŽ TAK zkreslené?

    OdpovědětVymazat
  19. Moje zkušenost je, že u většiny animáků se nasazujou titulkované kopie (i když je jich pohříchu málo), obvykle ale ne v prvním týdnu. Praha má v tomhle ošklivou výhodu, Slovanský dům je obvykle sázka na jistotu.

    OdpovědětVymazat
  20. Jestli Bůh existuje, tak jsi pěkně v prdeli.

    OdpovědětVymazat
  21. Koukam ze jen v Praze, myslite ze bude i v Brně bez toho shitozniho cz dabingu?

    OdpovědětVymazat
  22. Všimli jste si ale promítacích časů? Kopie s titulkama jsou uváděny v časech pomalu jak odpolední představení pro děti, zatímco ty s dabingem vždy později, v těch standardních "hlavních vysílacích časech" (alespoň v případě Palace Cinemas v Praze titulkovaná verze nezačíná před sedmou).

    OdpovědětVymazat
  23. kua ja som to videl so slovenskym dabingom a desne som sa nudil. To je fakt taky rozdiel v originale ?

    OdpovědětVymazat
  24. Netusite nekdo, jak si vykladat v Rangovi to oko v podzemi?
    napr. zde http://www.csfd.cz/film/248882-rango/videa/strana-1/filtr-video-312144/ v case 1:56

    OdpovědětVymazat