19.11.12

Recenze: Na divoké vlně [Chasing Mavericks] - 50%

Tento film s nepřeložitelným názvem ("Mavericks" je jméno pláže v Kalifornii) vypráví o tom, jak si malý kluk jménem jménem Jay Moriarty (Jonny Weston) zamiloval surfing a zkušeného surfera Frosty Hessona (Gerard Butler), který mu pomohl splnit životní sen: Sjet "obří vlnu", která se objevuje jen jednou za několik let. A tak začala (v pouhých 15 letech) je slavná surferská kariéra.

A všechno se to opravdu stalo. Prý.



Pokud se to náhodou stalo přesně tak, jak je to zachyceno ve filmu, pak musím Jayovi a Frostymu pogratulovat k tomu, že spolu prožili pár týdnů, které stoprocentně kopírují nejtriviálnější hollywoodské scénáře surferských filmů. Gratuluji k této náhodě!

Nemůžu říct, že je scénář vyloženě špatný, ale je strašlivě nezajímavý tím, jak jede podle naprosto jasné šablony, co se týká obou hrdinů, jejich (potenciálních) partnerek a rodinných příslušníků, jejich tužeb a snů, pochyb o svých schopnostech a smyslu života, a tak dále...

Film režírovali Curtis Hanson a Michael Apted (Hanson údajně musel v polovině natáčení odstoupit ze zdravotních důvodů). A režírovali ho řemeslně slušně, bez nechtěně vtipných scén, a s nějakým tím hezkým vodním záběrem (rozhodně se ale netěšte na non-stop surfování od začátku do konce).


Zajímavým rozhodnutím je ukončit (poměrně dlouhý, skoro dvouhodinový) film v okamžiku, kdy Jay dosáhne svého prvního úspěchu, a všechny jeho další (netradiční, zajímavé a tragické) osudy odbýt pár titulky na konci. Záběrečná fotka skutečného Jaye naznačuje, že dokument o něm by mohl být zajímavější, než tento film (herec, který ho hraje, není zdaleka tak sympatický, jako skutečný Jay).

A samozřejmě, jakýkoliv surferský film je nutno srovnávat s milníkem tohoto žánru, filmem Divoké vlny. Tento film, s podobným českým názvem, ho nepřekonává v žádném ohledu (s výjimkou počtu humanoidních postav).

P.S: Nevím, kdo film překládal, ale opět musím konstatovat nepříjemně velké množství chyb v českých titulcích. Stihl jsem si zapsat: "It's building" (o přicházející vlně) = "Je velká jako barák" / "You surf circles around the other kids" = "Surfuješ s ostatníma dětma" / "...to prove or disprove" - "...předložit k souhlasu". Tohle v dřívějších letech opravdu nebylo u českých kinotitulků obvyklé. :(

12 komentářů:

  1. A jak je tam překládána surfařská terminologie (swell, white wash, leash, barrel, tube apod)? Snaží se neznámý překladatel o překlad, používá opisy nebo to nechává v originále? Nebo to mazaně vynechává?

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Rozhodně v českých titulcích byla slova, která jsem v životě neslyšel, a nepodobala se těm, co zněla v angličtině. Takže asi nějaký konzultant byl...

      Vymazat
    2. Tak jsem to konečně viděl a titulky z velké části surfařské termíny vynechaly, ale běžný divák to nepozná. A překvapivě jich v dialozích ani moc nezaznělo. Jinak tedy překvapil překlad "freediving" jako "sjíždění vln" v závěrečném titulku o Jayově smrti, to je podlě mě dost zásadní chyba.

      Vymazat
  2. Doprdele to sem nevěděl že mouchy se dají poměrně snadno chovat. Vsadím svoje najky že to nevěděl ani ten pošahanej všeználek chlebec. http://hobby.idnes.cz/moucha-domaci-chov-na-krmeni-dpx-/hobby-mazlicci.aspx?c=A121119_110110_hobby-mazlicci_mce

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Už si mi chýbal Bohumile, bola tu bez teba príšerná nuda.

      Vymazat
    2. Tipoval jsem si, že Chlebeck napíše něco jako: "To je škoda, že to Curtis Hanson nedorežíroval, lúbím jeho najlepší kúsky: Divokú rieku a Osmou mielu - perfektný raperský film s muzikou, ktorú lubí i moje děcká."

      Vymazat
    3. Znie to ako keby to písal retard. Absolútne neovládaš slovenčinu a napriek tomu ňou napíšeš 3 riadky textu. Debile.

      Čo sa týka filmov na vode, tak jediný ktorý nekriticky milujem je Up the Creek (1984), ktorý by si možno zaslúžil aj retro recenziu. Full Frontaly, zlomyselné vtípky, kopec zábavy a skvelá hudba.

      Vymazat
    4. No taky to měla bejt tvoje citace, proto ten retard styl. Myslíš, že nevím, že se píše "rapper"? ;)

      Vymazat
  3. to bude zase neskutešně klišoidní

    radši se 10x podívám na tohle (i když je to trochu z jiného soudku)
    https://www.youtube.com/watch?v=gOJzHjt-5HI
    je to taky americkej příběh až běda, ale navíc jako bonus krásné záběry

    OdpovědětVymazat
  4. Dovolím si malou opravu. Maverick je přímo název místa kde se ty vlny tvoří, případně přímo vlny, jinak by ten název nedával smysl (Chasing Mavericks = chytání vln). Hezké povídání zde: http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&v=4Fqg43ozz7A&NR=1

    OdpovědětVymazat