30.9.13

Recenze: Zataženo, občas trakaře 2 [Cloudy with a Chance of Meatballs 2] - 40%

Vzpomínáte na příjemné překvapení z roku 2009? Je tady jeho pokračování. Tentokrát se naši hrdinové musejí vydat z pevniny zpět na svůj domovský ostrov, který je ovšem zarostlý a osídlený zmutovanou jídelní flórou i faunou (ano, jídlo ožilo a je nebezpečné)...



Základní problém je asi v tom, že film má jiné scenáristy a jiné dva režiséry, než první díl. I když totiž děj vypadá na první pohled jako snůška absurdit, velmi podobná prvnímu filmu, funguje o poznání hůře. To, co bylo v jedničce svěží, nápadité a plné energie, je ve dvojce utahané, neoriginální a otravné (protože přes tu utahanost je to velmi hlasité a uměle naspeedované).

Děj je celkem zbytečné nějak podrobněji rozebírat (což ostatně platilo už u jedničky, a dvojka v tomto smyslu rozhodně není lepší). Přibyla navíc postava geniálního vynálezce a jeho megakorporace (což je zjevná parodie na Stevea Jobse a Apple), který si hlavní hrdiny najme, aby se vypravili do jídelní džungle a tam cosi našli a cosi s tím udělali.

Víceméně jediné zábavné scény jsou ty, ve kterých můžeme sledovat různé prapodivné jídelní rostliny a obří organismy, které na ostrově žijí - včetně několika citací Jurského parku. Techto scén ale není bůhvíjak moc a kdykoliv se děj přesune k něčemu jinému (například k reálným emocím, ponaučením a zradám), je to uspávací až nesnesitelné.

Hyperkinetické animace jsou na pár minut zajímavé - většina postav má svou velmi specifickou "řeč těla", ale celková výtvarná podoba mi přišla o něco odfláknutější, než v prvním filmu.

Film je u nás samozřejmě dabovaný, takže nás nemusí trápit změna černocha. Může nás ale trápit, že i když je dabing dobrý, v mnoha okamžicích je vidět (respektive slyšet), že nějaký humor chybí. Je to prostě tím, že většina vtipů jsou krátké verbálně-jídlové gagy ve stylu toho, že někdo řekne (hypoteticky) "Půjdeme se projít do parku" a v tu chvíli zpoza keře vykoukne oživlý párek a řekne "do párku?". Je pochopitelné, že takové kulometné vtípky se překládají velmi těžko a tudíž jsou v češtině ještě méně vtipné, než v angličtině.

P.S: Vzhledem k tomu, že pokračování už není o počasí, je původní název poněkud mimo a český název už zcela dadaistický.

1 komentář:

  1. Strašne vela milých postavičiek, ale inak blbulinké až hrôza.

    OdpovědětVymazat