15.2.14

Retro recenze: Mary Poppins (1964) - 80%

Dnes si dovolím vás upozornit na jednu 50 let starou nadčasovou Disneyovu klasiku, které je u nás velmi málo známá, a kterou byste si měli doplnit během nejbližších dnů, protože to budete potřebovat...

Když Walt Disney na něčem osobně pracoval, většinou to stálo za to. A co teprve když osobně pracoval na filmu Mary Poppins, o jehož zfilmování se marně pokoušel 20 let! Tak dlouho mu trvalo přemluvit spisovatelku P.L. Traversovou, aby mu dovolila zfilmovat její povídky o magické létající chůvě v  Londýně (protože se hrozně líbily jeho dcerám).

Původní trailer z roku 1964:




A nový trailer k BluRay vydání:



P.L. Traversová nakonec souhlasila a Walt Disney mohl svůj film napsat a natočit. O tom, jak bizarně to probíhalo, uvidíme za pár dní film Zachraňte pana Bankse, což je hlavní důvod, proč dnes o Mary Poppins, tedy o výsledném produktu tohoto natáčení, píšu.

Film se odehrává v roce 1910 (což je jen jedna z mnoha věcí, ve kterých se výrazně liší od knihy). Rodiče Banksovi mají dvě malé děti, shánějí pro ně chůvu, a tu se zjeví (respektive na deštníku přiletí) Mary Poppinsová (Julie Andrewsová, filmově debutující). Ta pak s dětmi a s kominíkem Bertem (Dick Van Dyke, v USA tehdy velmi slavný televizní komik) prožije rozličná více či méně fantasticko-hudební dobrodružství, aby nakonec všichni dostali nějakou lekci a Mary opět odletěla.

Londýn Mary Poppinsové má nerealistické barvy, nerealisticky rozmístěné památky, jeho obyvatelé nemají realistické kostýmy a "londýnský" přízvuk Dicka Van Dykea se stal legendárním. Lidé, kteří Londýn neznali (tzn. mimo jiné naprostá většina Američanů) si díky Mary Poppinsové vytvořili svůj bizarní obraz o tomto městě a nikdy se už asi nedozvíme, které elementy tohoto obrazu byly Disneyův precizní dramatický záměr a co mu prostě bylo jedno.

Každopádně zůstává faktem, že Londýn Mary Poppinsové je magické místo. Skoro stejně magické, jako kreslená animovaná země, do které se v rámci příběhu hrdinové na chvíli dostanou (a kde interagují s kreslenými postavičkami, čtvrt století před Králíkem Rogerem). Je to způsobeno jednak neuvěřitelnými (na tehdejší dobu) triky a jednak geniální výpravou, která nebere klasické studiové kulisy jako něco, co potlačuje fantazii, nýbrž naopak.

A to je jeden z důvodů, proč je Mary Poppins nadčasová: Přestože z dnešního hlediska jsou technické možnosti jejích tvůrců k smíchu, tenhle film stále PŮSOBÍ MAGICKY, za což nemůžou pouze triky, ale všechny elementy filmu, hezky pohromadě.

V době svého vzniku byla Mary Poppinsová především film pro děti, ale dneska bych se neodvážel ho dětem pouštět - a zajímají mě zkušenosti těch z vás, kteří ho dětem pustili. Je totiž 140 minut dlouhý a jeho tempo je velmi rozvážné. Sice všechno nakonec správně vygraduje (někdo dokonce umře - kvůli dřevěné noze jménem Smith) , ale obávám se, že dnešní videoherně-cartoonová děcka něco tak rozvláčného nemohou snést. Nemluvě o tom, že film u nás nikdy nešel v kinech a nemá žádný pořádný český dabing (toto není "pořádný český dabing"). UPDATE: Dole v komentářích tvrdí jarmil25, že Mary Poppins u nás normálně šla v kinech v roce 1971, s českými titulky.

Mary Poppins má navíc úžasné písničky od bratří Shermanových, což jsou opět megaslavní geniální skladatelé, které (opět) u nás téměř nikdo nezná a jejich životní story je také velmi zajímavá - doporučuji vám podívat se na velmi zajímavý celovečerní dokument o nich, nazvaný "The Boys" (bez problémů k sehnání na různých nosičích).

Dick Van Dyke hraje kromě mladého fešáka Berta také starého ředitele banky, což nabízí zajímavé srovnání:

2x Dick van Dyke: Vlevo jeho druhá role v Mary Poppins v roce 1964 (namaskovaný na staro), vpravo nedávná civilní fotka.

Protože jsem Mary Poppins poprvé viděl až v poměrně pokročilém věku, nikdy jsem ji "nežral" tolik, jako některé jiné klasické disneyovky (Malá možská víla, Kráska a zvíře, Aladin). Byla pro mě vždy především "filmem pro pamětníky" (podobně, jako je pro mé trochu starší, ale ne úplně staré kolegy třeba Casablanca), který stojí za to podrobně analyzovat, sekundu po sekundě, a neustále se podivovat tomu, jakou úžasnou práci si tvůrci se vším dali. Jak každá replika funguje, protože je pronesena tím správným tónem. Jak si trikaři pomáhají velmi nápaditým střihem, takže triky vypadají ještě náročněji, než ve skutečnosti jsou (Mary Poppins za ně dostala Oscara a některé mě udivují dodnes). Jak jsou ve filmu drobné náznaky něčeho vážnějšího. A jak je v dnešní době vzácné, aby se filmaři s každým záběrem takhle piplali.

BONUS: Kvalitní šestidílný dokument o vzniku filmu zde na YouTube.

BONUS 2: "Mary Poppinsovou" zfilmovali také v Sovětském svazu v 80. letech. Odehrává se v 80. letech a vlasatý hipík v ní s pomocí Mary potírá britský kapitalismus. Kompletně k vidění zde.

BONUS 3: Podle Disneyova filmu vznikl i divadelní muzikál, který se nějakou dobu hrál i u nás. Ten jsem neviděl, ale hned v první minutě mi připadá divné, že "Chim Chim Cher-ee", což je slogan, týkající se komína ("chimney"), je nepřeloženo jako "Čim čim čerý"...

24 komentářů:

  1. Co se ti na tom českém dabingu nezdá?

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Například že překládá "View Halloo" jako "haló haló"... A skoro všechno ostatní.

      Vymazat
  2. Ta soudružka Poppins je kočka. :-) Navíc má sadisticky přitažlivý, chladný a brutální výraz v obličeji.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Ano, i trochu dravčí a jistě se vyskytovala v mnoha vlhkých snech dospívajících chlapců.

      Vymazat
  3. A mimochodem v kinech to u nás šlo: http://www.vii.sk/video/x1efdf2cb5/mary-poppins-titulky-upf/

    OdpovědětVymazat
  4. Pokud vím, tak k tomu udělali české titulky, ale do normální filmové distribuce to nikdy neuvedli.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Takovou historku jsem slyšel o filmu "Tajemná záře nad Pacifikem". Mary Poppins je normálně oznámená ve Filmovém přehledu v roce 1971 a je uváděna i v programech kinech v novinách během roku 1971, takže určitě do distribuce šla.

      Vymazat
    2. Tu je na programu pražských kin z prosince 1971:
      http://i.nahraj.to/f/BsP.png

      Vymazat
    3. Jarmilo, pleteš se, Tajemná záře nad Pacifikem za komančů byla v kinech s dabingem. Rád bych tento s recenzí nesouvisející komentář zneužil zároveň k tomu, abych si postěžoval, že Franta nenapsal retro recenzi na starého RoboCopa a kvůli tomu teď bude spousta zhulených Čechů myslet, že jedinej RoboCop je ten novej. Podílíš se na zatemňování mozků, Františku!

      Vymazat
    4. Tajemná záře nad Pacifikem měla v kinech premiéru v únoru 1990 s titulkama.

      Vymazat
    5. Tento komentář byl odstraněn autorem.

      Vymazat
    6. Jarmil: Sakra, tak proč jsem si do toho kina bral pionýrský šátek, to bylo k ničemu? Dobrej pokus, jak zamést pod stůl můj boj za čest RoboCopa, gratuluju!

      Vymazat
  5. Milý Františku,

    myslím, že právě díky našemu divadelnímu uvedení (v Městském divadle Brno se hrála už od roku 2010, až do letošních Vánoc, dělal jí mimochodem můj teď už spřátelený tým, se kterým jsem dělal Little Shop of Horrors) zde Mary už dávno není málo známá, naopak, velmi jí to pomohlo. České přebásnění Jiřího Joska pokládám takřka za geniální, a i když se třeba to čimčarání může zdát na první poslech divné, jsem moc rád, že to tam zůstalo byť jako jakýsi rytmický slogan, kterému se právě žádný význam nedal (a jak znám pana Joska, určitě zkusil kvalitní českou verzi vymyslet, dělal jsem s ním rozhovor a původně mělo být více počeštěno i Superkalifradžilistikexpialidózní, ale nefungovalo to...). Podle Dabingfóra by měly být v dabingu Saving Mr. Banks už použity právě české muzikálové texty, což je rozhodně dobře.

    Mimochodem, brněnský program k Mary obsahuje stejně jako u Little Shopu obsahuje jak kompletní české texty, tak k Mary existuje české CD, které je ještě pořád k sehnání. V Brně už sice měla Mary sice oficiální derniéru, ale nedávno bylo oznámeno, že ještě, díky nominaci Moniky Absolonové na Thálii, bude na konci roku ještě pár repríz v pražské Hybernii (což je doobsazená brněnská hostovačka) http://www.musical.cz/rychle-zpravy/mary-poppins-priletne-opet-do-prahy/ Takže šance vidět Mary Poppins u nás na divadle ještě bude.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Ale v těch českých muzikálových textech, které si pamatuju ze sedmdesátých let, žádné "superkalifražilistikexpialidózní", není:
      http://www.youtube.com/watch?v=Y7h3tGK_2bM
      A taky se tam nečimčará!
      http://www.youtube.com/watch?v=_yG2RLY26_A

      Takže tady kdo ví kdy, kdo ví proč vznikl od té doby ještě jiný překlad, s nímž má něco společného J. Josek?

      Vymazat
    2. Takhle si představuju kvalitní překlad. Jako fakt!!

      Vymazat
    3. No s " původním překladem" se to má tak, docela brzy po americké premiéře u nás vyšlo na singlu pár písniček z Mary Poppins s českým textem, ty texty jsou přeložené velmi volně bez větší souvstažnosti s původním dílem - tehdy docela běžná praxe... Oficiální překlad kompletního a rozšířeného díla pro účely divadelní verze z dílny Walt Disney a Camerona Mackintoshe je z roku 2010 od Jiřího Joska. ;-)

      Vymazat
  6. A dodatek: Divadelní verze je ještě delší, děti jí milují, ostatně v Brně Mary udělala přes sto repríz, což je v repertoárovém divadle malý zázrak. :-)

    OdpovědětVymazat
  7. imho to (puvodni + novej o) Cecha oslovi +- stejne jako precteni Watchmen v originale + informace o tom, co to byla zelezna opona a studena valka.. ty emoce se nedostavi

    OdpovědětVymazat
  8. divna recenzia - nenapisal si ci je full frontal.
    dufam, ze je aj verzia pre dospelych, ako tvrdsie porno by sa to urcite chytilo.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Oukej: http://www.adultdvdempire.com/1597986/mary-pops-in-porn-videos.html

      Vymazat
    2. ;), a recenzia nebude ? Vyzera to podla obrazkov a traileru na podarenejsi kusok.

      Vymazat
  9. Nedávno sem to viděl se svojí 8 letou dcerou,tuším že to byl jakýsi rip z Novy,zkousla to celé a bez keců,dokonce se i smála. Ovšem melodrama H2O-Stačí přidat vodu to nepřekoná. :-)

    OdpovědětVymazat
  10. Dobrý den, před deseti lety jsem Mary Poppins poprvé pustila mojí devítileté dceři a byl to pro náš obě úžasný zážitek. Film jsem viděli stokrát a pokaždé z něj byla , smála se i brečela... a já taky. Je ale potřeba vzít v úvahu dvě okolnosti: jednak dcera nebyla co se týče filmů typickým reprezentantem svých vrstevníků a zadruhé mohla film bez problémů sledovat v originálu, takže odpadly problémy s dabingem. Mimochodem až doteď jsem si myslela, že právě nemožnost film včetně písniček kvalitně nadabovat je důvodem, proč v Čechách není film vůbec známý.
    Moc mě zarazilo, když jste psal, že by Mary Poppins současné děti přijímaly obtížně - mám totiž ještě nyní čtyřletou holčičku a nedovedu si představit že by ji tenhle klenot mohl minout. Ale bude to asi těžší, protože anglicky neumí.
    Děkuji moc za upozornění na film Zachraňte pana Bankse, těším se na něj.

    OdpovědětVymazat
  11. Moje pětiletá dcera film miluje, viděla ho nejdřív v originále, kdy jsem jí musela překládat, co kdo říká, a potom několikrát (!) s českým dabingem. Je fakt, že jsem se s ní o některých věcech musela víc bavit, ale přijala to, zato kniha je na ni příliš dramatická a složitá. Ale rozhodně ten film chápe líp ona než můj manžel (A odkud se vzala? A to to nikomu nevadilo? A kam zmizela?).

    OdpovědětVymazat