19.7.14

Skoro recenze: Monty Python (skoro) naživo

Měl jsem to štěstí, že jsem se v Londýnské O2 aréně mohl včera zúčastnit živého vystoupení Monty Python. Tedy, přinejmenším z 83,33 procent živého...

Nebylo to vystoupení první ani poslední. Poslední se koná zítra a můžete ho sledovat v přímém přenosu (otitulkované) i v některých našich kinech!


Většina scének Monty Python je o tom, že potřebujete vidět aktérům do obličeje, takže zcela logicky byly před jevištěm kamery, které zabíraly detaily a promítaly je na obrovská plátna nad jevištěm. Tudíž jsem se vlastně 90 procent času díval na plátno a nikoliv na maličké živé Pythony, kteří byli pod ním.


A Pythoni byli skutečně živí, i když už jen tak tak. Bylo zřejmé, že nejsou schopni předvádět akrobacii, a mají občas problém udržet i tempo dialogu v rychlejších scénkách. Ze staré sestavy nechyběla Carol Clevelandová (72 let) a John Du Prez, který má posledních několik desetiletí na starosti hudební záležitosti Pythonů a dirigioval při představení živý orchestr (který ale nebyl vidět).

Trochu nepříjemně mě překvapilo, jak velkou část večera představovaly jednak promítané, nijak neupravované scénky z Pythoních filmů a TV počadů, a jednak taneční / pěvecká čísla s profi tanečníky a zpěváky, která byla "volně na motivy" Pythoních scének a písniček. (Většinou měla špičkovou choreografii a byla poněkud v kontrastu s "anarchistickými" scénkami Pythonů.)

Například Cleese při svém věku a stavu svých kloubů už samozřejmě nemohl pomýšlet na švihlou chůzi, takže se konalo číslo, ve kterém byla švihlá chůze předvedena profesionálními tanečníky, za doprovodu jakéhosi ne moc kvalitního rapu o penězích. Aniž by byl na scéně kdokoliv z Monty Python.


Prostě, co si člověk neudělá sám...


Pokud by to náhodou nebylo jasné, je nutno zdůzarnit, že celé představení výrazně "hraje na sentimentální notu" a je především o tom, aby si diváci znovu připomněli to, co už dobře znají. Já znám Monty Python dobře, a s výjimkou oněch nových tanečních čísel byly v celém představení snad jen tři minuty něčeho, co jsem dobře neznal. Ale přitom by stačilo tak málo... Například "Galaxy Song" má ve svém prostředku asi minutu nového vtipného materálu. Ne že by to byl super geniální nový materiál, ale bylo to něco nového, a okamžitě jsem z toho měl svěžejší pocit, než jen z reprodukování toho, co už jsem dobře znal.

Ale pokud jste nikdy neviděli méně známé počiny Pythonů, jako "Live in Hollywood Bowl", "And Now For Something Completely Different", nebo "Fliegender Zirkus", užijete si dost nového materiálu...

Překvapivé bylo, že některé repliky v některých scénkách byly mírně upraveny, přičemž mi zcela unikal smysl těchto úprav. V některých případech přibyly sprostší nadávky (což chápu, protože v televizi se nemohlo říkat "fuck"), ale proč v "Továrně na čokoládu" už není "lark's vomit", nýbrž "mouse poo"? A nemohlo to být tím, že Cleese zapomněl text - opakuje se to v té scénce několikrát, z úst Cleese i Jonese.

Což mě přivádí k tomu, že by mě velice zajímalo, jak bude při nedělním přímém přenosu řešen překlad. Přenos má být předem otitulkovaný (Petrem Paloušem, takže asi znovu bude přeloženo "It's a fair cop" jako "Je to férovej polda"), ale při pátečním představení docházelo občas k improvizovaným momentům. Například v jednu chvíli Idlemu nečekaně upadl umělý knír a ve scénce "Michelangelo a papež" nedokázal napoprvé vyslovit "disciple", z čehož si následně John Cleese několikrát v průběhu scénky udělal legraci.

A na konci, při vrcholné scéně s papouškem, Cleese zcela opustil scénář a začal s Palinem improvizovat o Davidu Beckhamovi. Tedy, aspoň to MĚLO VYPADAT jako improvizace - samozřejmě, je možné, že to bylo pečlivě nacvičeno,

Naštěstí je na konci představení jasně řečeno, že toto je opravdový, definitivní konec Monty Python. A v tom případě je to oukej. Jako rozloučení pěti starých páprdů se svou kdysi slavnou kariérou to beru a neskrývám, že jsem byl dojat.

Merchandise byl samozřejmě nekřesťansky drahý, ale když je to naposled...


P.S: Až při tomto představení jsem si uvědomil, jak málo skutečných "hereckých rolí" měl v MP scénkách Terry Gilliam.

P.P.S: Ve scénce "Nudge nudge, wink wink, know what I mean" mluví Jones o tom, že "manželka dost cestuje, protože je z Purley". Když jsem jel posledním nočním autobusem domů z O2 arény, jel jsem přes Purley a je to opravdu strašidelná díra...

P.P.P.S: Více na toto téma povídám tady.

16 komentářů:

  1. titulky kina dostanou v den prenosu. a snad pan palous navstivi nase kino kdyz bydli kousek....tesim se...

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Me se leta nelibi tva ikona s Baldynskym. A prave to preteklo.

      Vymazat
  2. celá kulturní obec se sjela do ostravy na colours, jenom fuku na protest odjel do londyna delat picoviny

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. No tak určitě...., myslím že divadlo, téměř jakéhokoli ražení, je vždycky zajímavější než nějaké colours, což byl festival zajímavý možná první rok dva. Takže podobný výlet do LON je 1.000.000+ zajímavější. Škoda.

      Vymazat
    2. celá kulturní obec se většinou právě nadšeně rozplývá nad kvalitami Úsvitu planety opic

      pouze několik gerontofilů zaostává bůhvíjak dlouho za opicemi

      Vymazat
  3. Je něco špatného na Paloušově překladu věty "It's a fair cop"?

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. Taky nevim, ale tvarim se poucene, aby me masa prijala.

      Vymazat
    2. ---> http://idioms.thefreedictionary.com/It%27s+a+fair+cop

      Vymazat
    3. Znamená to něco jako "ok, dostali jste mě". To "cop" zde není polda, ale "zabásnutí". A "fair" je spíš "oprávněný" než "férový".

      Vymazat
    4. diky ladi, je videt, ze umis anglicky a pravdepodobne i cist; cetls post nad tvym prispevkem? anebo kdybys byl podroben iq testu (popr. testu pricetnosti, kterak se orientujes v obklopujicim svete), a uloha by znela - uhodnete, co se nachazi na vyse uvedenem odkazu, prosel bys?
      noa ted jsem zas pohonil ja

      Vymazat
  4. Včera ve scéně s papouškem o Beckhamovi nemluvili, ale podle mě trochu improvizovali ve scéně s tučňákem,

    OdpovědětVymazat
  5. Knír nejspíš upadl úmyslně, v kině to bylo taky

    OdpovědětVymazat
  6. Titulky byly jedna velká katastrofa, kdo je takto schválil/odpromítal patří pověsit za genitálie do průvanu. Naštěstí ale nebyly (i díky původním anglickým titulkám na plátně) až zas tak moc třeba.

    OdpovědětVymazat
    Odpovědi
    1. On to bude asi rozšířený problém. Já už titulky taky párkrát odklikávala a ač je to opruz, dá se to (já měla asi 6 opožděných řádků/3 hodiny promítání). Když to vezmu z pohledu našeho města, dali to tentokrát na starost nové holčině, která sice byla rok v Anglii, ale Pythony viděla asi maximálně z rychlíku. Logicky se pak nechytala a v pauze se holedbala, že to není přece přeložené doslova a prostě se to nedá. Časově v našem kině sedělo asi 15% titulků, což je dle mého názoru průser. Pár lidí hlasitě protestovalo, že z toho nic nemají. Je fakt, že občas se nás v plném kinosále smálo jen 5.

      Jak už jsem psala, vím jak může být těžké se zorientovat v překladu/tím co říkají plus občasná absence překladu a nutnost udržení koncentrace. Ale těch momentů, kdy si uvědomila, že je pozadu a proklikala se třeba 30 řádky za 5 vteřin bylo hrozně moc. Snad to bude pro kina ponaučení pro příště, že na živáky mají najít někoho, kdo krom "já umím anglicky" zná i danou tématiku. Kdybych přišla jako částečně anglicky rozumící divák s tím, že slibují titulky, byla bych s 15% titulků hodně nespokojená.

      Vymazat
  7. Ja som bola na utornajsom predstaveni, kde bohuzial kniry nepadali a ani nediskutovali o Beckhamovi :) ale inak bolo super, jeden item z mojho bucket-listu vyskrtnuty!
    Inak Warwick Davies mal super cameo ako Blackmail host. Frantisku, na tvojom predstaveni bol kto? :)

    OdpovědětVymazat